Skrivregler i svenska och engelska
Att svenskans språkregler skiljer sig från engelskans är du säkert redan medveten om, men vet du när, var och hur de skiljer sig?
Många svenska företag har engelska som allmänt vedertaget företagsspråk. Det innebär att textproduktionen ska ske på såväl svenska som engelska. Men räcker det med att vara bra på engelska för att skriva på, eller översätta till, engelska?
Undvik vanliga misstag
Det korta svaret är nej. Det något längre svaret är att det krävs gedigna språkkunskaper för att formulera sig korrekt på ett främmande språk. Med specifika kunskaper undviker man tvivelaktiga formuleringar som avslöjar att målspråket inte är skribentens modersmål.
Särskrivning
Särskrivning är en av de grammatiska regler i svenskan som orsakar mest irritation. Något som inte gäller i engelskan där det snarare är regel än undantag:
- computer game / datorspel
- office space / kontorsmiljö
- annual report / årsrapport
- business meeting / affärsmöte
Bindestreck
Bindestreck används i syfte att binda ihop två ord. Det gäller främst i engelskan, men gäller även svenska ord som innehåller ett visst mått engelska:
- She is a well-known speaker.
- We have a long-term vision.
- He is a well respected co-worker.
Ska du flyga ekonomi eller business-klass?
Jag ska på en weekend-konferens nästa vecka.
Kommatering
I engelskan är kommatecknets placering omdiskuterat, inte minst bland skribenter och journalister. Därmed kan båda meningarna nedan anses som korrekta:
"My favourite ice-cream flavours are chocolate, vanilla, and, strawberry."
"My favourite ice-cream flavours are chocolate, vanilla and strawberry."
Siffror och decimaler
Tusental markeras med ett mellanslag i svenskan, medan det i engelskan markeras med ett kommatecken enligt följande:
- 25 000 kontra 25,000
- 10 000 kontra 10,000
Decimaltal skrivs med ett kommatecken i svenskan, medan det i engelskan skrivs med en punkt enligt följande:
- 4,5 kontra 4.5
- 2, 5 kontra 2.5